Het verschil tussen Engelse en Amerikaanse haaktermen
Als je wel eens een Engelstalig haakpatroon van internet hebt gehaald, ben je het misschien al tegengekomen: de ene keer lijkt je haakwerk veel kleiner uit te vallen, de andere keer juist te groot; alsof de steken helemaal niet kloppen! Vaak ligt de oorzaak niet aan jouw haaknaald of garen, maar aan de taal van het patroon. Want hoewel zowel het Engels als het Amerikaans gebruikmaakt van haaktermen, bedoelen ze er niet altijd hetzelfde mee.
Waarom zijn er twee systemen?
Haken is wereldwijd populair en elk land heeft zijn eigen tradities en benamingen. In het Engels bestaan er twee varianten:
- US (Amerikaanse termen)
- UK (Britse/Engelse termen)
Op het eerste gezicht lijken de afkortingen hetzelfde, maar de verschillen hebben wel erg veel effect! Dat kan voor veel verwarring zorgen wanneer je enthousiast aan een patroon begint zonder het op te merken.

Het grote verschil
Het belangrijkste onderscheid zit in de basissteken. De vaste wordt in de US terminologie aangeduid met een sc (single crochet) en in UK terminologie met een dc (double crochet). Vanaf dat punt lopen de systemen dus steeds één niveau uit elkaar.
Overzicht van de belangrijkste steken
Amerikaanse term (US) | Engelse term (UK) | Nederlandse vertaling |
chain (ch) | chain (ch) | losse |
slip stitch (sl st) | slip stitch (sl st) | halve vaste |
single crochet (sc) | double crochet (dc) | vaste |
half double crochet (hdc) | half treble crochet (htr) | halfstokje |
double crochet (dc) | treble crochet (tr) | stokje |
treble crochet (tr) | double treble crochet (dtr) | dubbel stokje |
Zoals je ziet zijn de losse en de halve vaste hetzelfde in beide systemen. Maar vanaf de vaste/stokjes wordt het lastiger.
Hoe weet je welke versie je hebt?
Gelukkig vermelden de meeste patronen tegenwoordig duidelijk of ze in US of UK-termen geschreven zijn. Kijk daarvoor in de inleiding of bij de materialenlijst. Staat het er niet bij? Dan kun je vaak aan de gebruikte steken afleiden welk systeem is gebruikt.
Tip! Kom je een single crochet (sc) tegen? Dan weet je zeker dat het een Amerikaans patroon is, want in het Britse systeem bestaat die steek niet.

Tips om verwarring te voorkomen
- Print of schrijf een vertaalhulp: houd het overzicht van steken bij de hand. We hebben op onze website een mooi overzicht voor je staan, dat je zelf kunt printen.
- Markeer je patroon: zet er zelf bij of het US of UK is.
- Kijk naar de foto’s: soms zie je direct dat de steken niet overeenkomen met wat je gewend bent.
En hoe zit het dan met de symbolen in een haakdiagram?
Er is géén verschil in de symbolen voor haaksteken, tussen de Amerikaanse en Engelse termen. De symbolen zijn namelijk onderdeel van een internationaal afgesproken notatie (vastgelegd door de Craft Yarn Council en de Japanse standaarden, die wereldwijd worden gebruikt). Een stokje ziet er dus overal hetzelfde uit in een schema, ongeacht of het patroon in US of UK-termen geschreven is.
Conclusie
Het verschil tussen Engelse en Amerikaanse haaktermen lijkt klein, maar kan je haakwerk totaal veranderen. Weet dus altijd welk systeem in jouw patroon wordt gebruikt, en gebruik een overzichtstabel als geheugensteuntje. Of gebruik (indien aanwezig) het diagram! Zo voorkom je frustratie en kun je met plezier haken – of je patroon nu uit de VS of uit Groot-Brittannië komt!
Ik ben heel benieuwd of jij een voorkeur hebt: werk je liever met US of UK termen? Laat het me weten in een reactie onder deze blog!
Download het gratis e-book Negen Vrolijke Dierenvriendjes
Deze Vrolijke Dierenvriendjes zijn ontworpen door Marjan van der Leer, exclusief voor Gek op Haken. Het staat vol met foto’s en duidelijke patronen.
